NHỮNG LlNH HỒN GOYA.

 

THẨM TRA CỦA TOÀ ÁN DỊ GlÁO.

 

Những thứ này thực sự được bán
trong hiệu sách?

 

Và cả trên đường nữa thưa cha.

 

- Và ở Toledo?
- Ở Toledo. Ở Salamanca.

 

Sevilla.

 

Và cả ở cảng của Cdiz.

 

Vậy những bức tranh này
đã được bán ra nước ngoài?

 

Mấy bức tranh này đã được
bán ở Rome.

 

Ngay cả nơi xa như Mexico.

 

Đây là cách thế giới nhìn chúng ta.

 

Đây, đây là cách thế giới
nhìn chúng ta.

 

Tên hoạ sĩ là gì?

 

Francisco Goya.

 

Anh ta có phải là người mà anh
uỷ quyền để vẽ chân dung anh không?

 

Đúng là anh ta thưa cha.

 

Sao anh chọn anh ta?

 

Vì sự khiêm tốn thưa cha.

 

Tôi chọn anh ta với cùng lý do
cho Đức vua và Hoàng Hậu.

 

Đã bổ nhiệm anh ta thành
họa sĩ của triều đình.

 

Họ xem anh ta như là một hoa sĩ
vĩ đại nhất ở Tây Ban Nha.

 

Những bức tranh này rất lộn xộn.

 

Lộn xộn?

 

Vâng, đúng vậy.

 

Nhưng thưa cha, những bức tranh này.

 

Cho chúng ta thấy bộ mặt thật
của thế giới chúng ta.

 

Có lẽ là thế giới của anh
đạo hữu Lorenzo.

 

Sao anh có thể gọi những bức tranh
gớm ghiếc này là.

 

Bộ mặt thật của thế giới chúng ta ?

 

Đúng vậy nhưng chỉ có một thế giới
thôi đạo hữu à.

 

Không phải của anh hay của tôi
Mà là của Thiên Chúa.

 

Anh bị mù sao đạo hữu?

 

Anh không thấy ma quỷ và
sự suy thoái.

 

Mà những bức tranh Goya này
đang bán ra sao?

 

Anh ta là người đại diện của
những quyền lực đen tối nhất!

 

Cứ cho rằng anh ta đã thiết kế
những nhà nguyện.

 

Đúng anh ta đã vẽ các thiên thần.

 

Nhưng khi mẹ của anh ngước mắt
cầu nguyện với Chúa trời.

 

Anh nghĩ bà ấy sẽ nhìn thấy ai?

 

Anh nghĩ Goya đang dùng là
những chuẩn mực.

 

Cho những thiên thần của anh ta?

 

Là những con gái điếm!

 

Những con gái điếm đang cười mẹ anh
từ trên trần nhà!

 

Tôi khẳng định điều này.

 

Trước tất cả mọi người.

 

Goya là một thành viên rất có giá
ở Nhà Thờ.

 

Thế nào?

 

Thưa cha, tôi đã gặp một phụ nữ.

 

Một người không thể nói lại
ngay cả một lời nguyện đơn giản.

 

Đó là họ...

 

Chúng ta phải tìm ra họ.

 

Nhưng câu trả lời của chúng ta là gì?

 

Thay vì kết án người hoạ sĩ
vĩ đại người Tây Ban Nha này?

 

Hay anh nghĩ đến việc
đốt cháy các bức tranh sơn dầu của Goya.

 

Những con quỷ mà người hoạ sĩ
này đã vẽ ra.

 

Sẽ bốc cháy hết?

 

Sao chúng ta không nhìn
vào chúng ta?

 

Chúng ta đã làm xong cái gì.

 

Trong 50 năm qua?

 

Có bao nhiêu người theo dị giáo
chúng ta đã đưa đi thiêu sống?

 

Tôi sẽ nói cho cha biết
con số chính xác, đó là 8.

 

8 người đã bị thiêu sống.

 

Anh cho rằng chúng ta đang.

 

Cho thấy sự đối đãi khắc nghiệt?

 

Đúng thưa cha, đúng là
chúng ta phải quay lại
những cách xưa cũ.

 

Tôi đang nói về cách kính sợ Đức Chúa
trong quá khứ.

 

Anh đã chuẩn bị tham gia
cuộc chiến này ?

 

Quên chuyện tham gia đi.

 

Hãy cộng nhận với tôi
sự khôn ngoan đã dẫn đến điều này.

 

Sao bức tranh đó không có mặt?

 

Bởi vì ông ta là một linh hồn.

 

Không, không phải!

 

Cô từng nhìn thấy một linh hồn nào chưa?

 

Chưa.

 

Nhưng tôi đã thấy một phù thuỷ.

 

- Ồ vậy sao?
- Vâng bà ta có một khuôn mặt.

 

Bà ấy trông thế nào?

 

Bà ta nhăn nheo nhìn sởn gai ốc.

 

Và bà ta hôi nữa... Kinh quá!

 

Chuyện đó thật thú vị
vì phù thuỷ mà tôi biết.

 

Lại rất trẻ, đẹp.

 

Và người bà ta toả hương hoa nhài.

 

- Vậy sao?
- Đúng vậy.

 

Và bây giờ tôi đang vẽ chân dung bà ta.

 

Tôi không phải là phù thuỷ mà!

 

Sao cô biết?

 

Tôi được phép nói chứ?

 

- Ông cứ nói
- Tôi biết khuôn mặt đó.

 

Cô ta không thể trở thành 1
trong các thiên thần của anh.

 

Ở nhà nguyện Florida sao?

 

Vâng tất nhiên rồi
Ông có một cảm nhận thật tuyệt.

 

Bức tranh này có lẽ rất ngây thơ.

 

Nhưng tôi là một người của giới
thầy tu.

 

Còn anh... ?

 

Các hoạ sĩ không quan hệ với
các người mẫu của họ?

 

Chắc phải rất...

 

Cám dỗ...

 

Khi anh mất hàng giờ một mình với.

 

Những người không chỉ đẹp.

 

Mà còn trẻ nữa.

 

Ông muốn tôi vẽ cả
tay của ông không?

 

- Tuỳ anh đi
- Không, tuỳ ông quyết định thôi.

 

Bàn tay không dễ vẽ đâu.

 

Không phải ai cũng chịu trả
thêm tiền đâu.

 

Khác biệt thế nào?

 

1 tay, 2 ngàn
2 tay, 3 ngàn.

 

Sao anh đồng ý vẽ
chân dung cho tôi?

 

Tại sao không chứ?

 

Trong giới thầy tu rất không thích
những tác phẩm của anh.

 

Tôi phải nói là rất khắc nghiệt.

 

Vậy sao?

 

Anh có biết sức mạnh của kẻ thù
của anh không Goya?

 

May thay tôi cũng có chút
sức mạnh của tình bạn bè.

 

Ngươi khoẻ không Goya?

 

- Luôn khoẻ thưa ngài
- Vậy đừng phàn nàn gì nhé.

 

Tôi không cố đâu thưa ngài.

 

Đây là con ngựa hoang.

 

Mà ta phải chế ngự hôm nay ?

 

Ôi cưng !

 

Vậy ngươi muốn ta cưỡi thế nào?

 

Ngài muốn lịch sử biết đến ngài
thế nào?

 

Cách của ta là.

 

Trẻ và đẹp.

 

Ngài muốn dùng gì cho
bữa tối?

 

Có lẽ...

 

Chim kền kền.

 

Ta có thể nói.

 

Và xem tác phẩm của anh
một chút chứ?

 

Tại sao không, mời ngài xem thưa ngài.

 

Ta rất thích xem những tác phẩm
trước khi nó hoàn thành.

 

Ta đang xâm phạm à?

 

Đúng.

 

Đúng đấy cưng à.

 

Ồ tôi hiểu.

 

Như ngài muốn.

 

Ngài sẽ.

 

Làm bất cứ gì ngài thích.

 

Ta phải ngồi trên này bao lâu?

 

Đủ lâu tôi cần ngài ngồi
trên đó thưa ngài.

 

Nhìn xem tôi đang mang gì ?

 

Tôi chắc chắn là 1
kẻ sùng đạo đúng không?

 

Nhưng hãy nhìn thứ ở bên trong.

 

Voltaire!

 

Voltaire!

 

Những nguyên lý của
Hoàng tử bóng tối!

 

Xảo quyệt, xảo quyệt.

 

Phải cảnh giác,
hãy dùng đôi tai của mình.

 

Mọi người nói.

 

Các anh có thể nghe
mọi người thỉnh cầu.

 

Cả những nguyên tố nhỏ nhất
gọi là nguyên tử.

 

Hãy lấy tên anh ta.

 

Anh ta là kẻ theo dị giáo.

 

Đang lan truyền những ý tưởng ma quỷ.

 

Để đầu độc những linh hồn
kính sợ Thiên Chúa.

 

Nếu các anh nghe ai nói
về Đến thờ.

 

Thay vì nhà thờ.

 

Thì anh ta sẽ là kẻ phản bội chúa
hay tệ hơn, là người theo đạo Tin Lành.

 

Hãy lấy tên anh ta.

 

Nếu các anh ở một nơi công cộng
và gặp một người.

 

Dùng tay mình che dương vật của anh ta
trong khi đi tiểu.

 

Người đàn ông đó có lẽ
bị cắt bao quy đầu.

 

Và anh ta là một kẻ phản bội chúa!

 

Ta cho các anh vài ví dụ.

 

Cho việc nhận dạng.

 

Lấy tên của họ mang đến
Toà án dị giáo.

 

Đôi mắt, tai, đầu của các anh.

 

Đều là tôi tớ của đức chúa.

 

Thôi nào lns.
Nếm đi, ngon lắm.

 

Nếm đi.

 

- Này em đi đâu đấy?
- Ồ tôi ấy đến chỗ thằng lùn đó.

 

Em làm gì vậy?

 

- lns, há miệng ra nào
- Không.

 

Con nhận được trát hầu toà
của toà án dị giáo.

 

Con có biết gì về chuyện này?

 

Không.

 

Đêm qua con đi đâu cùng anh em
của con?

 

Quán rượu.

 

Nghĩ đi!

 

Con có nói gì báng bổ không?

 

Không.

 

Chuyện gì mà họ đòi
thưa chị ấy?

 

Chị ấy đã hôn chân của một tên lùn.

 

- Con đã làm?
- Đúng vậy.

 

- Mọi người đều làm vậy!
- Họ có thể thưa chị ấy.

 

Chỉ để chứng tỏ chống
lại những người khác?

 

Những người khác?

 

Con có biết ai mà họ quan tâm
đến không?

 

Con không biết.

 

Không!

 

Đừng lo, cưng à.

 

Con của ta.

 

Nhân danh chúa cha, và
con thiên chúa.

 

Amen.

 

Mời ngồi.

 

Cô là lnés Bilbatua.

 

Con của
Tomás Pio Bilbatua.

 

Và bà María lsabel?

 

- Vâng đúng vậy
- Chúng tôi chỉ có vài câu hỏi.

 

Và chúng tôi mong cô
trả lời thành thật.

 

Tôi sẽ.

 

Sự thật là vào thứ tư
ngày 16 tháng này.

 

Cô đã ăn ở quán rượu Dona Julia?

 

Vâng đúng vậy.

 

Cô đã được phục vụ gì
vào tối đó?

 

- Cho bữa tối?
- Ồ vâng.

 

Các ông thực sự muốn biết
tôi ăn gì à?

 

Cho bữa tối.

 

Tôi ăn gà.

 

Củ hành.

 

Cậy đậu xanh.

 

Cậy đậu xanh.

 

Còn gì nữa?

 

Khoai tây.

 

Tiêu xanh.

 

Cô đã được phục vụ
món thịt heo?

 

Có, nhưng tôi không ăn.

 

- Tại sao không ăn?
- Tôi không thích mùi đó.

 

Có đã chuẩn bị đề thề trước
thánh giá đức chúa.

 

Rằng điều cô đang nói là sự thật?

 

Về món thịt heo?

 

Có không?

 

Tôi xin thề trước vết thương thiêng liêng của
Jesus, những gì tôi nói đều là sự thật.

 

Và tôi tin rằng cô
sẽ không phản đối.

 

Nếu chúng tôi cho cô cơ hội
để chứng minh điều đó?

 

Không, tôi rất sẵn lòng.

 

Tôi có thể chứng minh bằng cách nào?

 

Cô đã nói với chúng tôi
sự thật đúng không?

 

Vâng, vâng đúng vậy!

 

Mặt khác chúng tôi có lý do
để nghi ngờ.

 

Tại sao?

 

Chúng tôi nghi cô tránh thịt heo là vì
cô là kẻ phản bội chúa bí mật.

 

Sao?

 

- Đúng không?
- Đó là gì chứ?

 

Cô đang hành động theo
nghi thức người đạo hồi.

 

Không, tôi không làm vậy!

 

Cô có gì thú tội
Thì hãy nói ngay đi.

 

Nhưng tôi...
Ông muốn tôi thú tội gì?

 

Sự thật.

 

Nhưng tôi đã nói rồi!

 

Hãy nói tôi biết sự thật là gì!

 

Hãy nói tôi biết sự thật là gì!

 

Chào Tomas, rất vui
khi gặp anh.

 

- Khoẻ không Francisco?
- Vào đi, vào đi nào.

 

- Anh dùng nước gì?
- Không, không cần, cảm ơn.

 

Chỉ có chúng ta thôi phải không?

 

Vâng.

 

Tôi phải nói chuyện với gã này
Francisco.

 

Tại sao?

 

Con gái của tôi lnes đã bị toà án
dị giáo triệu tập.

 

- lns?
- Ừ.

 

Thật vô lý.

 

Nó vào sáng nay
giờ vẫn chưa ra nữa.

 

Chúng tôi cũng không
biết tin tức gì cả.

 

Anh biết tại sao họ
muốn nói chuyện với cô ấy chứ?

 

Không, đó là lý do tôi muốn
nói chuyện với người này.

 

Francisco, tôi rất xin lỗi phải
nhờ anh chuyện này.

 

Nhưng anh có cách gì
thu xếp chuyện này chứ?

 

Nhưng tôi không có địa vị gì để
cầu xin Ban điều tra...

 

Không, không phải xin ân huệ
Tôi chỉ muốn biết.

 

Nếu có gì thì tôi có thể
giúp con gái mình.

 

Tôi muốn tôi...

 

Không! tôi không thể
nói chuyện với toà án dị giáo.

 

Về bất cứ chuyện gì.

 

Chuyện đó không liên quan
trực tiếp đến tôi.

 

Tôi xin lỗi.

 

Tôi cầu xin anh đó Francisco.

 

Cha Lorenzo.

 

Vào đi.

 

Lối này.

 

Nếu tôi gặp người này trên đường.

 

Thì tôi sẽ không bao giờ
nhận ra chính mình nơi anh ta.

 

Một người có suy nghĩ rất khác
so với chính bản thân mình.

 

Cha nghĩ cha có thể thích anh ta?

 

Tôi biết tôi thích tranh của anh ta.

 

Đúng, đúng vậy...

 

Tôi rất thích nó Francisco.

 

- Tôi sẽ chọn khung cho nó nhé?
- Vâng, anh cứ làm đi.

 

- Và không cần phải trả tiền
- Ý anh là sao?

 

- Có người trả cho cái đó rồi
- Ai trả chứ?

 

Tên ông ta là Tomas Bilbatua.

 

Ông ta là một thương gia rất giàu có.

 

Ông ta cũng có ý định tài trợ.

 

Xây dựng lại nhà tu kín
của Thánh Tomas.

 

Ông ta cũng yêu cầu tôi vẽ
bích hoạ khắp nhà tu kín.

 

là một nơi rất được chào đón.

 

- Tên ông ta là gì?
- Bilbatua.

 

Ngài Bilbatua muốn gì ở tôi?

 

Ông ấy là cha của...

 

Ông nhớ đã thấy mặt cô ấy
trên trần của nhà nguyện ở Florida?

 

Vậy sao?

 

Cô ấy đã bị toà án dị giáo bắt.

 

Tôi biết ông ấy rất rõ
Ông ấy là một người rất thành thật.

 

Đừng sợ.

 

- lnés Bilbatua?
- Vâng.

 

Ta đến để xem nếu ta có thể...

 

Giúp đỡ được gì.

 

Giờ tôi có thể về chứ?

 

Ta không có quyền quyết định
chuyện đó lnés.

 

Tôi muốn về nhà.

 

Đừng sợ, con của ta.

 

Ta sẽ gửi tin tức cho nhà con.

 

Con muốn ta giúp chứ?

 

làm ơn.

 

Cha hãy nói với họ
rằng con yêu họ?

 

Con yêu họ rất nhiều.

 

Và hãy nói.

 

Nói với họ.

 

Khi con nhắm mắt.

 

Và con cầu nguyện với đức chúa.

 

Con cầu xin người cho con gặp
mẹ của con.

 

Cha con.

 

Anh em của con.

 

Khi con mở mắt...

 

- Con muốn ta cầu nguyện cùng con?
- Vâng.

 

Vinh danh chúa trên trời.

 

Và trên thế giới hoà bình
cho con người mọi thứ tốt.

 

Chúng con ca ngợi chúa, cầu xin chúa
kính yêu chúa, ca ngợi chúa.

 

Chúng con cảm ơn chúa.

 

Ôi đức chúa trời, chúa của quyền năng.

 

Chúa Jesus Christ.

 

Chúa Jesus Christ...

 

Rất tốt, lnés.

 

Ta sẽ lo cho con.

 

Không sao, không sao.

 

- Chào mừng!
- Tomás!

 

- Gracias, Padre.
- Cảm ơn, Jose.

 

- Khoẻ không Francisco?
- Tôi rất khoẻ, cảm ơn.

 

Cha Lorenzo.

 

Thật vinh dự cho tôi khi cha
đến nhà, thưa cha Lorenzo.

 

Mời đi lối này
Đây là con trai tôi.

 

Ángel... And Álvaro.

 

Chào Ángel.

 

Còn đây là vợ tôi...

 

María lsabel.

 

Cha Lorenzo.

 

Chào mừng đến nhà chúng tôi.

 

- Cảm ơn
- Xin mời.

 

Francisco, cảm ơn.

 

Đã đến lúc tôi phải đền ơn.

 

Cho lòng tốt của thiên chúa.

 

Bằng việc sửa chữa lại
nhà tù kín thành Tomás.

 

Cha biết đó, Tomás cũng là
tên riêng của tôi.

 

Tôi rất tiếc con gái tôi
không ăn tối cùng chúng ta hôm nay.

 

Thực...

 

Một tác phẩm thật tuyệt vời, Goya.

 

Cảm ơn.

 

Như tôi đang nói.

 

Đã đến lúc đền ơn cho
những lòng tốt của thiên chúa.

 

Bằng việc sữa lại nhà tu kín thánh Tomás.

 

Chúa ban phúc cho chúng con.

 

Và những món quà của ngài.

 

Chúng con đã được nhận.

 

Amen.

 

Chúc mừng thành công việc
phục hồi nhà tu kính thánh Tomás.

 

Rượu này thật tuyệt.

 

Nó ở trên một chiếc tàu
đã đi vòng quanh thế giới hai lần.

 

Một sự vận động liên tục.

 

Để mang mùi thơm
vào chai rượu đặc biệt này.

 

Tôi không biết điều đó.

 

Còn đây là cá trồng từ Santoda.

 

Tôi nghĩ ông rất lo lắng
về tin tức của con gái ông.

 

Ồ vâng.

 

Cực kỳ lo.

 

Nó chưa bao giờ bỏ đi
Ông gặp nó chứ?

 

Vâng, tôi gặp rồi.

 

Nó thế nào?

 

Tinh thần tốt.

 

Và gửi đến mọi người
tình yêu của cô ấy.

 

Khi nào nó về nhà?

 

Tôi không thể nói
Cô ấy phải qua cuộc điều tra đầu tiên.

 

Điều tra?

 

Tại sao?

 

Vì điều cô ấy đã thú nhận.

 

Nó đã thú nhận gì?

 

Cô ấy hoạt động bí mật.

 

Nghi lễ của đạo hồi.

 

Điều đó là không thể.

 

Chúng tôi là gia đình công giáo mà.

 

Hãy chỉnh ta nếu ta
nói sai nhé.

 

Nhưng những đạo hữu làm ở
phòng lưu trữ...

 

Đã báo cho tôi biết rằng cụ sơ
của bà cố ông.

 

Đã theo từ đao Do Tháo đến
đạo cơ đốc khi ông đến Tây Ban Nha.

 

Năm 1624 từ Amsterdam.

 

Đúng chứ?

 

Vâng.

 

Nhưng tôi là người duy nhất
trong nhà biết chuyện đó.

 

Vậy sao con gái ông
thú nhận điều đó?

 

lnés không thể thú nhận đều mà
nó không biết.

 

Xin lỗi.

 

Chị tôi bị tra tấn cung khai ?

 

Vâng đúng vậy.

 

Con gái tôi bị tra khảo?

 

Cô ấy bị tra tấn cung khai.

 

Tôi nghĩ đó là 1
kiểu của việc điều tra.

 

Đã bị cấm cách đây lâu rồi.

 

Vâng đúng vậy.

 

Nhưng giờ trong thời gian
rắc rối hiện tại.

 

Để tìm ra sự thật
Nhà thờ đã đưa nó sử dụng lại.

 

Vì vậy...

 

Ông xác nhận rằng một lời thú tội
mà ông có được.

 

Bằng việc tra tấn cung khai
là một bằng chứng hợp lý?

 

Chuyện đó không có liên quan
gì đến một thầy tù cả.

 

Giáo lý của nhà thờ
dạy rằng một lời thú tội.

 

Có được bằng tra tấn cung khai
được cấu thành bằng chứng cơ bản.

 

Tôi xin lỗi cha Lorenzo.

 

Nhưng một lời thú tội có thể
là một bằng chứng cơ bản ?

 

Nếu tôi bị tra tấn thì tôi
sẽ thú tội mọi thứ.

 

Tôi sẽ thú tội tôi
là vua của Thổ Nhĩ Kỳ.

 

Không, ông không thể.

 

Tôi sẽ thú tội bất cứ điều gì
để tránh bị thương.

 

Không, ông không thể.

 

Ông là một người kính sợ chúa
Đúng không Goya?

 

Vâng tất nhiên.

 

Vì vậy, nỗi sợ Đức chúa của anh có thể
ngăn anh thú tội sai.

 

Nhưng nếu sự đau đớn làm
mờ đi suy nghĩ của tôi?

 

Nếu nỗi sợ đau đớn của tôi
trở nên lớn hơn.

 

Nỗi sợ Đức chúa?

 

Nếu anh là người vô tội
thì chúa sẽ cho anh sức mạnh.

 

Để chống lại sự đau đớn.

 

- Cha chắc điều đó chứ?
- Vâng.

 

Tha lỗi cho tôi thưa cha Lorenzo.

 

Nhưng cha đã bao giờ bị...

 

Tra tấn cung khai chưa?

 

- Tôi đã bao giờ chưa à?
- Vâng.

 

Cha đã từng bị tra tấn cung khai ?

 

Tất nhiên là chưa.

 

Cha có nghĩ nếu cha bị.

 

Và họ yêu cầu cha thú tội.

 

Một điều thật vô lý.

 

Như...

 

Như cha đã thú tội rằng
cha là một thầy tu thực sự...

 

Cha chắc rằng thiên chúa.

 

Sẽ ban cho anh sự dũng cảm
để phủ nhận nó?

 

Hay cha sẽ thú nhận
cha là một con khỉ.

 

Để tránh sự đau đớn?

 

Tôi biết tôi có thể.

 

Tôi biết cha có thể
vì vậy tôi mới hỏi.

 

Được chứ cha?

 

Chuyện gì đây? ông đang đùa với
khách của ông à?

 

Chưa ai hỏi cha Lorenzo
thú tội điều gì, chuyện này thật vô lý.

 

Tôi có thể.

 

- Ông ấy nghiêm túc chứ?
- Ồ tôi chắc là không đâu.

 

Álvaro, đi gọi cha con đi.

 

Đôi khi tôi cũng không hiểu
tính hài hước của ông ấy.

 

Không ai hiểu cả.

 

Bởi vì cha tôi không
có tính hài hước.

 

Ồ vâng, đúng vậy.

 

- Thêm rượu nhé?
- Không, cảm ơn.

 

Francisco?

 

Tôi, Lorenzo Casamares.

 

Bằng cách này thú tội rằng,
trái ngược với vẻ bề ngoài.

 

Tôi thực sự.

 

Là con của một con tinh tinh.

 

Và tôi đã âm mưu tham gia
vào nhà thờ để.

 

Gây bất lợi cho toà án dị giáo.

 

Ký đi.

 

Chỉ là trò đùa phải không Tomás?

 

Ký đi.

 

Ángel, khoá cửa lại.

 

Francisco, hộ tống ta ra
khỏi nhà này.

 

Ngăn ngài Goya.

 

- Ông điên rồi?
- Francisco, đừng dính vào chuyện này.

 

- Để chúng tôi đi
- Anh có thể đi.

 

Ý ông tôi có thể đi là gì? Còn cha Lorenzo?

 

Ông ta thả con gái tôi?

 

Ông sẽ thả con gái vô tội
của tôi chứ?

 

Đúng không?

 

Giữ ông ta
Để ngài Goya đi.

 

Thả ông ấy ra!

 

Đưa ngài Goya ra ngoài.

 

Tomás!

 

Thả ra!
chuyện này thật xúc phạm.

 

Ông sẵn sàng ký lời thú tội chứ?

 

María lsabel.

 

Mang ông ta lại đây.

 

Ký đi.

 

Cột tay ông ta lại.

 

Ông sẽ ký?

 

Được rồi.

 

Để xem chúa sẽ cho
ông sức mạnh.

 

Để chống lại tra tấn cung khai không.

 

Kéo ông ta lên.

 

Tôi sẽ đốt tờ giấy này.

 

Khi con gái tôi quay về nhà.

 

Nhưng tôi sẽ không chờ mãi mãi đâu.

 

Ông phải hiểu điếu đó.

 

Được rồi, giờ ông có thể đi.

 

Cha Lorenzo?

 

Ông để quên một thứ.

 

Cái này có thể giúp cho cả hai chúng ta.

 

Đây là một phần đóng góp rất hào phóng.

 

Chúng tôi rất biết ơn sự
cố gắng của anh.

 

Cha Lorenzo.

 

Có một yêu cầu thưa cha.

 

Luôn là như vậy.

 

Nói cụ thể xem nào.

 

Một thương gia.

 

Muốn con gái ông ấy quay về nhà.

 

- Cô ta có chỗ chúng ta?
- Vâng thưa cha.

 

- Cô ta bị tội gì?
- Người Do thái.

 

Anh đã trả lời yêu cầu
này thế nào?

 

Tôi đã hứa là sẽ cầu xin
thả cô ấy ra.

 

- Với lý do gì?
- Tôi đã quan tâm đến...

 

Quy mô của tiền hiến tặng.

 

Cô ấy rất trẻ.

 

Cô ta thú tội rồi à?

 

Vâng thưa cha.

 

Cô ấy bị tra tấn cung khai.

 

Chúng ta sẽ chấp nhận món quà
hào hiệp này.

 

Với lòng biết ơn khiêm tốn.

 

Chúng ta cũng sẽ khắc tên
của người tặng.

 

Vào đá của nhà tu để tưởng niệm.

 

Lòng hào phóng của ông ấy mãi mãi.

 

Như cho con gái ông ta.

 

Ta sẽ cầu thiên chúa, ngài sẽ
ban phúc lành cho cô ta.

 

Tất nhiên, thả cô ta sẽ trái với.

 

Quy luật cơ bản của lòng tin chúng ta.

 

Vi đây là một để nghị
mà nhà thờ.

 

Nghi ngờ sức mạnh của
tra tấn cung khai.

 

Chúng ta kết thúc.

 

- Cha gặp cha mẹ con chưa?
- Rồi.

 

Họ làm mọi thứ để
đưa cô ra ngoài.

 

Rồi sao?

 

Rồi...

 

Họ yêu cô rất nhiều lnés.

 

Chúng ta sẽ cùng nhau cầu nguyện nhé?

 

Ta không thể tin chuyện này.

 

Tôi, thực sự, là con.

 

Của tinh tinh...

 

Các ngài có tin chuyện này không?

 

Ông ta thật điên.

 

Thưa đức vua.

 

Tôi là một người cha tuyệt vọng.

 

Và cái này là thứ duy nhất chứng minh
nếu dùng tra tấn cung khai.

 

Ngay cả một thầy tu vô tội.

 

Cũng sẽ thú tội những điều
vô lý nhất.

 

Đúng vậy.

 

Chúng tôi xin ngài, thưa đức vua
hãy dùng quyền lực của ngài.

 

Để trả lại con gái của chúng tôi.

 

Được, ta sẽ xem ta
có thể làm gì cho cô ta.

 

Tôi đã nhìn rất kỹ chữ ký.

 

- Có nhầm lẫn không?
- Là của Lorenzo'.

 

Đạo hữu Lorenzo đâu?

 

Tất cả đạo hữu đang tìm ông ta thưa cha.

 

- Vâng?
- Francisco Goya y Lucientes?

 

Vâng đúng.

 

Chúng biết anh đã vẽ tranh.

 

Chân dung của Lorenzo Casamares.

 

Vâng, mời vào.

 

Nó đã xong rồi, mời lối này.

 

Tôi mong cha Lorenzo.

 

Sẽ thích cái khung mà chúng tôi chọn.

 

Lorenzo Casamares
đã tư làm điều ô nhục chính mình.

 

Và giờ ông ta đã bỏ trốn.

 

Bỏ trốn?

 

Tôi hiểu.

 

Chúng tôi đến đây để
tịch thu bức chân dung này.

 

Vâng, tất nhiên.

 

Nếu ông ta có liên lạc với anh.

 

Chúng tôi muốn được thông báo ngay.

 

Vâng, tất nhiên.

 

Ồ nhân tiện.

 

Tôi chưa được trả tiền bức tranh đó.

 

Nếu chúng tôi tìm thấy ông ta
chúng tôi sẽ nhắc ông ấy.

 

Bức tranh của người này.

 

Sẽ tan biến vào không khí.

 

Tên của ông ta sẽ mãi mãi
biến mất.

 

Tất cả ký ức.

 

Bất cứ ai nhắc đến tên anh ta.

 

Ông ta sẽ bị thiêu cháy.

 

Bởi ngọn lửa địa ngục mãi mãi.

 

Bà ấy sẽ thích cái khung này
Anh đã vẽ một bức tranh rất tuyệt.

 

Tôi chưa bao giờ nhìn gần
Hoàng Hậu của chúng ta thế này.

 

Nhưng... Bà ấy thực sự rất xấu?

 

ý anh là gì?
là một bức tranh đẹp.

 

Đúng, nhưng nó không làm
hoàng hậu trở nên đẹp.

 

Don Francisco.

 

Đức vua muốn ông đến
phòng ngủ của ngài.

 

Mời ngồi.

 

Ngồi đi.

 

Mời ngồi.

 

Anh thấy nó thế nào?

 

Rất thích thưa ngài
Rất thích.

 

- Anh nói thật chứ?
- Vâng, tôi, tôi rất...

 

Thích thưa đức vua.

 

Không phải bây giờ.

 

Anh biết ai sáng tác
bài nhạc đó không?

 

Không thưa ngài.

 

Có lẽ là Mozart, ? không phải.

 

Handel?

 

- Ta sáng tác đó
- Vậy sao?

 

Xin chúc mừng đức vua.

 

Một màn trình diễn tuyệt vời
và rất đẹp.

 

- Quá nhiều cho nghệ thuật
- Bây giờ thưa ngài.

 

Tôi tự hỏi nếu tôi
có ý...

 

Vào đi.

 

Thưa đức vua... Tôi vừa đến
từ Paris.

 

Đám tiện dân Pháp.

 

Đã chặt đầu vua của nước Pháp.

 

Vua của nước Pháp?

 

Vâng thưa đức vua,
là vua Louis.

 

Ngài ấy đã bị máy chém hành hình.

 

Cách đây 6 ngày.

 

Em họ Louis của ta?

 

Vâng thưa ngài.

 

15 NĂM SAU.

 

Lính của chúng ta phải hiểu
mục đích của nhiệm vụ chúng ta.

 

Họ mang một thông điệp riêng từ ta
Napoleon Bonaparte.

 

Ta sẽ không đứng cạnh và
xem hàng xóm người Tây ban Nha.

 

Tiếp tục chịu đựng sự chuyên chế.

 

Của một quốc vương thối nát, điêu tàn.

 

Đàn áp tăng lữ và
những kẻ lừa đảo nước ngoài.

 

Đúng, vua của Tây Ban Nha
không phải là người tây Ban Nha.

 

Ông ta là người Pháp
và Hoàng Hậu của Tây Ban Nha...

 

Bà ấy là người Ý!

 

Không có gì người dân Tây Ban Nha
ghét gia đình Hoàng Gia cả.

 

Như họ ghét ban thẩm tra.

 

Các bạn không bao giờ chiến đấu.

 

Một cuộc chiến dễ dàng!

 

Mọi người sẽ chào đón các bạn
với hoa và những nụ hôn.

 

Trên đường của thành phố Madrid!

 

Người Tây Ban Nha không thể chờ
để tháo bỏ xích của mình.

 

Để trở thành một người tự do.

 

Napoleon vạn tuế.

 

Tôi có thể thấy những cảnh nổ
nhưng không thể nghe.

 

Tôi bị điếc.

 

Giờ tôi đã bị điếc hoàn toàn
nhưng mỗi buổi sáng.

 

Tôi cảm ơn thiên chúa
Ngài không lấy đi cái nhìn của tôi.

 

Tôi có thể làm chứng.

 

Và ghi nhận những việc
đang xảy ra ở đây.

 

Đây là lính Pháp.

 

Mamelukes.

 

Những kỵ binh đặc biệt được
vua Napoleon tuyển từ Ai cập.

 

Để giúp giải phóng tây Ban Nha.

 

Mang đến cho chúng tôi ý tưởng
cách mạng của Người Pháp.

 

Tự do.

 

Công bằng.

 

Tình anh em.

 

Để bảo vệ ý tưởng của cuộc
cách mạng.

 

Napoleon, sự trừng phạt của hoàng gia.

 

Đã làm em trai của người ,
Joseph, vua của Tây ban Nha.

 

Nhưng theo người bạn Tây Ban Nha của tôi.

 

Quân đội Napoleon không làm gì
mà là những kẻ xâm lấn nước ngoài.

 

Là người chiếm giữ.

 

Ai chỉ huy nơi này?

 

Thiên chúa.

 

Là người chỉ huy nơi này.

 

Và những nơi khác trên trái đất.

 

- Vinh danh đức vua Napoleon...
- Tiếp tục đi.

 

Và qua lá thư của những quyền lợi...

 

Đạo hữu? đạo hữu?

 

Cho anh ta chút không khí nào
để anh ta thở đi.

 

Vinh danh hoàng đế Napoleon
và lá thư.

 

Tuyên bố nhân quyền của công dân.

 

Chúng tôi tuyên bố huỷ bỏ
ban thẩm tra người Tây Ban Nha.

 

Tất cả tài sản bị sung công.

 

Và tất cả tù nhân được thả
tự do lập tức.

 

Đi ngay đi.

 

Tôi bị điếc.

 

Tôi bị điếc.

 

Ngồi xuống, ngồi xuống đi.

 

Cô phải viết những gì muốn nói xuống.

 

Viết hết mọi chuyện đã xảy ra
Tôi không thể nghe.

 

Cô đói không?

 

Cô đói không?

 

Tôi đã thú nhận.

 

Và họ nói tôi sẽ được thử nghiệm.

 

Nhưng không bao giờ
có cuộc thử nghiệm nào.

 

Bây giờ cha tôi đã chết.

 

Cả gia đình tôi đã chết.

 

Điều duy nhất tôi có thể nghĩ
là con của tôi.

 

Cô có con?

 

Trong tù?

 

Con của tôi, một cô bé.

 

Tôi phải gặp nó.

 

Tôi phải lo lắng cho nó.

 

Anh có thể giúp tôi tìm ra nó không?

 

lnés, nhìn tôi này.

 

Hãy thề với chúa là cô
nói sự thật đi.

 

Tôi cần nói chuyện với
người của toà án dị giáo.

 

Nhưng toà án dị giáo
đã bị dẹp rồi.

 

- Nhưng họ chưa chết hết mà?
- Có lẽ vậy.

 

Họ bị tù hay bỏ chạy hết.

 

- Ai quản lý tù nhân?
- Người Pháp.

 

Vua Napoleon đã đưa.

 

Một uỷ viên công tố đặc biệt
cùng quân đội của ông ấy.

 

Ông ta sẽ nhận tôi chứ?
tôi tìm ông ta ở đâu?

 

Ở đây, coi chừng cô ấy.

 

Felipe!

 

Yên lặng !

 

Yên lặng !

 

Yên nào!

 

Tôi có mặt ở đây.

 

Để đáp ứng những ý tưởng của
cuộc cách mạng pháp vĩ đại.

 

Họ đã mở mắt tôi.

 

Như họ đang mở mắt những kẻ mù
trên khắp thế giới này.

 

Vì họ rất hấp dẫn không
cưỡng lại được.

 

Họ theo lôgic, họ vừa.

 

Hưởng khắp thế giới.

 

Tất cả con người sinh ra
đều tự do.

 

Tất cả đều có quyền, và đó...

 

Những người khước từ
để thấy ánh sáng của tự do.

 

Sẽ không nhận được sự khoan dung.

 

Sẽ...

 

Sẽ không có tự do cho
kẻ thù của tự do!

 

Cha Gregorio...

 

Đừng nghĩ điều này xúc phạm ông
Tuy nhiên...

 

Tuy nhiên ông là.

 

Hiện thân của chúa.

 

Của những kẻ mù cuồng tín.

 

Ông là tay sai.

 

Để gắn ghép mọi mối xích.

 

Ông là điển hình xấu xa nhất
của Tây Ban Nha.

 

Vì vậy ông sẽ bị xét xử
vì những hành vi của mình.

 

Theo... Theo ý kiến nhất trí
của bồi thẩm đoàn...

 

Theo thẩm quyền mà họ được trao
và theo tuyên bố.

 

Về nhân quyền của công dân.

 

Phiên toà.

 

Tuyên án ông...

 

Tội chết.

 

Ông còn nhớ người thương gia giàu có.

 

Người đã làm ông thú tội rằng ông...

 

Đúng rồi.

 

- Ông nhớ rồi
- Tên ông ta là gì nhỉ?

 

Tomás Bilbatua.

 

Đúng rồi, ông ta khoẻ chứ?

 

Ồ ông ấy chết rồi.

 

- Rất tiếc khi nghe điều đó.
- Không, là về con gái ông ấy.

 

Cô ấy cần giúp đỡ.

 

Được thôi, cô ấy có thể đến
gặp tôi bất cứ khi nào cô ấy muốn.

 

À, cô ấy ở đây
trong xe của tôi ở bên ngoài.

 

Đưa cô ấy vào đi.

 

Tôi nợ mọi thứ...

 

- Tôi nợ mọi thứ...
- Không, ông không phải la lên vậy.

 

Ông chỉ cần nói chậm chậm.

 

Nói đúng thì tôi
có thể đọc môi của ông.

 

Tôi nơ người đàn ông đó
mọi thứ.

 

Nhờ ông ta, tôi phải chạy qua Pháp.

 

Và thật bất ngờ.

 

Đã thấy một ánh sáng rực rỡ.

 

Những sai lầm kinh khủng nhất
mà tôi từng gặp trong
cả cuộc đời mình.

 

Hiểu biết...

 

Hiểu biết Voltaire, Rousseau...

 

Hội nghị Danton.

 

Tôi đã rửa tội
lần nữa.

 

Tôi đã chảy máu cho
cuộc cách mạng này.

 

- Một vết thương nặng nhỉ
- Tôi đã kết hôn ở đó.

 

Vợ của tôi Henrietta.

 

Tôi yêu cô ấy...
Và tôi đã có 3 đứa con.

 

Đúng, tôi là người đã thề
lời thề độc thân.

 

Vì vậy anh sẽ phải vẽ chân dung
của tôi.

 

Cùng cả gia đình tôi.

 

Đó là...

 

Có 10 cánh tay để vẽ.

 

10, và tôi có đủ sức
lo khoảng đó nổi.

 

Mời vào.

 

lnés.

 

- Đây là Lorenzo...
- Casamares.

 

Lorenzo Casamares.

 

Tôi có thể làm gì giúp cô?

 

Không, không, đừng làm vậy.

 

Đừng làm vậy.

 

Ngồi đi.

 

Cô ngồi đi.

 

Nói tôi nghe.

 

Có cần gì? tôi giúp gì được cho cô?

 

Chuyện gì xảy ra với con chúng ta?

 

- Xin lỗi, cô nói gì?
- Nó là... ?

 

Nó đi cùng anh?

 

Cô bị họ nhốt bao lâu rồi?

 

Tôi không biết.

 

Và...

 

Cô nghĩ cô có một đứa con
trong đó?

 

Một cô bé con.

 

- Con gái của chúng ta
- Con gái của chúng ta ?

 

Sao cô tin tôi là cha của con gái cô?

 

Vì anh.

 

Là người duy nhất em biết.

 

Xin cô ngồi xuống
Mời ngồi.

 

Chuyện gì xảy ra với đứa nhỏ?

 

Tôi không biết.

 

Họ bắt nó đi.

 

Trước khi...

 

Nó nếm dòng sữa mẹ.

 

lnés, lại đây nào.

 

Lại đây, đi nào.

 

Đi nào.

 

Cô sẽ đi với anh đẹp trai này.

 

Anh ta sẽ đưa cô gặp
con gái cô.

 

Được chứ?

 

Cô chỉ đi cùng anh ta.

 

Đi đi.
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.

 

Tôi cảm thấy...

 

Thật tiếc cho những con người tội nghiệp này.

 

Dã man làm sao chúng ta...

 

Ông đưa cô ta đi đâu?

 

Cô ấy rõ ràng đã mất đi cảm giác
khi ở trong tù.

 

Tuy nhiên, tôi sẽ không lơ là cô ấy.
Tôi hứa với ông.

 

- Cô ta sẽ ổn chứ?
- Cô ấy sẽ được chu cấp đầy đủ.

 

Ông nghĩ cô ấy bịa ra câu chuyện
về con cô ấy sao?

 

Tôi e rằng như vậy.
Tôi chắc cô ta đã làm vậy.

 

Nói cho tôi biết...

 

Nếu một tù nhân sanh con.

 

Trong ngục tối của Toà án dị giáo.

 

Chuyện gì sẽ xảy ra với đứa bé?

 

Liên quan đến.

 

Con của ông?

 

Làm ơn.

 

Trả lời câu hỏi của tôi.

 

Nếu tôi trả lời.

 

Ông sẽ giữ lại những gì còn
lại của cuộc đời tôi?

 

Ông sẽ vui lòng cho tôi chết
trong im lặng chứ?

 

Vâng.

 

Tôi có thể tin một... Con khỉ chứ?

 

Vâng.

 

Không có bé gái nào ở đây sinh năm 93
và đến từ Madrid sao?

 

Có không?

 

Có một người như thế.

 

1793, Madrid, 1793, Madrid.

 

Được gửi đến đây bởi
Toà án dị giáo.

 

Cô bé đâu?

 

Cô bé không có ở đây.

 

Nó đã bỏ trốn khi nó 11 tuổi.

 

Bây giờ nó ở đâu?

 

Chỉ có Chúa mới có thể trả lời
câu hỏi đó.

 

Nó là một con hổ bé nhỏ.

 

Có biết cha mẹ cô bé là ai không?

 

Không hẳn.

 

Họ có đề cập đến tên của họ không?

 

Ồ, không. Họ không bao giờ làm vậy.

 

- Bà có rửa tội cho nó không?
- Ồ, ngay tức thì.

 

Tên Thánh của nó là gì?

 

Alicia. Alicia.

 

Alicia. Alicia.

 

Alicia. Alicia.

 

Nhanh nào.

 

Nhanh nào.

 

- Cô gái đó là ai?
- Tên cô ấy là Alicia. Cô ấy rất dịu dàng...

 

- Tên cô ấy là gì?
- Alicia. Alicia.

 

Viết nó ra xem.

 

Alicia. Alicia.

 

Tốt rồi. Alicia.

 

- Cô ấy sẽ quay lại chứ?
- Ồ, không, không, không phải
hôm nay. Ngày mai.

 

- Cái gì?
- Anh sẽ gặp cô ấy vào ngày mai.

 

Chúa ơi, đây là cái gì?

 

Bức tranh của họa sĩ Flemish
Hieronymous Bosch...

 

El Bosco, thưa ngài.

 

Nó được gọi là
'Khu vườn địa đàng.

 

- Ngài thích nó không?
- Ồ.

 

Nó thật kỳ lạ, ông nói đúng,
nhưng dĩ nhiên nó là tranh của Flemish.

 

Những nét vẽ tuyệt vời.

 

Đây cũng là kiểu khu vườn của ta
cũng như sự đam mê của ta.

 

Ta sẽ không bao giờ gửi cái này
cho đức vua Napoleon.

 

Đây không phải là sở thích của anh trai ta...
Không!

 

Ngài có thể giữ nó ngay ở đây
ở Madrid.

 

À, bây giờ nhìn xem bức tranh đầy hứa hẹn.

 

Đây là Carlos thế hệ thứ tư.

 

Ta đã gặp ông ấy... Và vợ ông ấy.

 

Mặc dù ta không muốn nhắc
đến việc bà ta rất xấu.

 

Bà ta được dạy dỗ làm thế nào
để có nhiều người tình?

 

Bà ấy là Hoàng hậu, thưa ngài.

 

Đây... là một kiệt tác.

 

- Quả thật vậy, thưa ngài.
- Anh Traia sẽ rất cảm kích.

 

Và ông ta chỉ có thể làm vậy sao?

 

Lấy những tác phẩm từ phòng triển lãm
hoàng gia và đóng gói đến Paris?

 

Chúng ta phải bày tỏ lòng biết ơn của chúng ta
vì những gì mà vua Napoleon đã làm
cho nền tự do.

 

Ở Tây Ban Nha
Sao?

 

Ngài Francisco de Goya
đến gặp ông.

 

- Mời ông ấy vào
- Khoan!

 

Hãy ra nói ngài Goya thật lịch sự
là chờ ta một lát.

 

Cảm ơn anh.

 

Tôi xin lỗi ngài Francisco.

 

Vào giờ ăn tôi là người đàn ông
của gia đình.

 

- Ông uống gì không?
- Không, cảm ơn.

 

Tôi chỉ muốn liên lạc với lnés Bilbatua.

 

Tại sao?

 

Cô ấy đã nói thật.

 

Cô ấy có một đứa con gái.

 

Sao ông biết?

 

- Tôi đã thấy con bé
- Ông thấy con bé?

 

Vâng.

 

Ông đã nói chuyện với con bé?

 

Chưa, tôi chỉ thấy thôi.

 

Sao ông biết cô gái ông gặp
là con của lnés?

 

Con bé giống y mẹ nó.

 

Khi tôi vẽ tranh cho cô ta
cách đây 16 năm.

 

- Cô bé giống hệt
- Ông gặp cô bé ở đâu?

 

Ở vườn Pardo.

 

- Ở vườn?
- Vâng.

 

Đúng là cô bé... ?

 

Vâng đúng vậy.

 

Ông biết tên cô bé?

 

- Alicia.
- Alicia.

 

Ông nghĩ ông đưa lnés đến
nhà tôi được chứ?

 

Tôi muốn cô ấy gặp con
cô ấy.

 

Tất nhiên.

 

Vào đi.

 

- Tên cô là Alicia?
- Vâng.

 

Cô sinh ở đâu Alicia?

 

Ở trai mồ côi.

 

Cô biết cha mẹ cô là ai chứ?

 

Mẹ tôi là người theo dị giáo.

 

Vậy ông muốn là ở đâu?

 

Ngay đây hả?

 

Không làm gì cả
tôi chỉ muốn nói chuyện với cô.

 

Ông không phải là cảnh sát chứ?

 

Tôi có thể đề nghị với cô chứ.

 

- Được
- Rời khỏi Tây Ban Nha.

 

- Rời khỏi Tây Ban Nha?
- Đúng.

 

- Đi đâu?
- Mỹ.

 

Cùng ông?

 

Không, nhưng...

 

Nếu cô rời Tây Ban Nha.

 

Tôi sẽ cung cấp tiền
cho cô sống đầy đủ...

 

Không, không, làm ơn cho
tôi ra...

 

- Không, đừng làm vậy... !
- Khoan, bình tĩnh đi, để tôi nói.

 

Tôi sẽ không kết thúc
ở nhà thổ hay hậu cung ?

 

Để tôi nói.

 

- Thả tôi ra, hay tôi sẽ hét lên
- Khoan, yên nào.

 

Khoan... Yên, yên nào.

 

Yên lặng, để tôi nói
Yên nào!

 

Alicia, quay lại đi!

 

Nếu Alicia thực sự là con gái
của lnés.

 

Tôi nghi ngờ điều gì...

 

Nếu là con bé.

 

Thì tôi sẽ không bao giờ
muốn đưa 2 người họ sống cùng nhau.

 

Tại sao không?

 

Theo tôi, kể cho một bà mẹ:

 

Tôi đã tìm ra con bà
và nó là một con điếm.

 

Là một điều không thể
và thật ác độc.

 

Tôi sẽ không bao giờ
cho phép mình làm vậy.

 

Nhưng họ cùng chung huyết thống.

 

Với lại, Francisco.

 

lnés không kiểm soát được
cả xúc của mình.

 

- Cô ta ở đâu?
- Cô ấy ở chổ an toàn.

 

Ở đâu? tôi muốn nói chuyện
với cô ấy.

 

Sao cô ta quan trọng đối
với ông vậy?

 

Ông bị cô ta ám ảnh à.

 

Ông quan tâm đến cô ấy nhỉ.

 

Khuôn mặt đó... Đã khắc vào
trong đầu của tôi.

 

Cô ấy là thiên thần từ
thiên đàng ở 'La Florida'.

 

Tôi nhìn thấy cô ấy ở quán rượu,
tôi thấy cô ấy ở trên đường, trong mơ.

 

Tôi thấy khuôn mặt cô ấy khi tôi
nghĩ, tôi hấp hối ở Cádiz.

 

Và tôi đã không làm gì cho cô ấy
khi cô ấy cần.

 

Tôi sẽ không bỏ rơi cô
ấy lần nữa!

 

Ông hiểu điều đó chứ?

 

Cô ấy ở đâu?

 

Francisco.

 

Người phụ nữ đó đã
bị mất trí.

 

Tôi nói cô ấy ở đâu?

 

- Tôi không quan tâm ông là ai
- Tôi là họa sĩ của đức vua.

 

Vua nào? ông biết có bao nhiêu
đức vua tôi có ở đây không?

 

Tôi có 2 đức vua Napoleons.
Và 1 trong 2 người họ là Arab.

 

Người kia là 7 chân
cao 2 inches.

 

- Ông ta điếc à?
- Vâng.

 

Họa sĩ của đức vua
ông ta không thể bị mù.

 

Vậy, người phụ nữ này là ai?

 

lnés Bilbatua.

 

Cô ta đáng giá bao nhiêu với ông?

 

- Cô ta đáng giá với ông bao nhiêu?
- Một ngàn.

 

1, 000? 100!

 

100!

 

Ông điên rồi!

 

Cách mạng ở khắp nơi
thế giới đang bị phá huỷ.

 

Người anh đã chiếm đóng
ở Bồ Đào Nha.

 

Và tôi chịu trách nhiệm
cho bệnh viện này.

 

Ông cả gan đề nghị tôi 100 đồng?

 

500. 500.

 

- 200.
- Được.

 

Còn ai khác ở đây mà ông ta muốn?

 

lnés.

 

Ồ không... Không phải nữa chứ.

 

Cô không mang bầu cả đời đâu
Không phụ nữ nào có thể cả.

 

Không, María, Không!

 

- Dừng lại!
- lnés!

 

Bắt cô ta.

 

Bắt lại! dừng lại ngay!

 

Dừng lại, thả cô ta ra!

 

- lnés, bình tĩnh
- lnés!

 

lnés!

 

Cô không nhớ tôi à?

 

Bây giờ cô có thể về nhà.

 

Tôi đã tìm thấy con gái cô.

 

Nghe không.

 

Cô phải đi, ông ta đã tìm ra
con gái cô.

 

- Con gái tôi?
- Đúng vậy.

 

Con của tôi?

 

Dừng lại!

 

Chuyện gì đang xảy ra ở đây?
sao chúng tôi không thể đi qua?

 

Anh không thể đi đến đó.

 

lnés, chờ trong xe nha.

 

Coi chừng cô ấy.

 

Cô Alicia?

 

Vâng.

 

Tôi là Francisco Goya.

 

Tôi là họa sĩ của đức vua.

 

Đó là con của cô à?

 

Không.

 

Tôi muốn cô đi cùng tôi
để gặp một người.

 

Đàn ông khác à?

 

Không.

 

Tôi hiểu rồi.

 

Không, tôi không nói về chuyện...

 

Tôi muốn cô gặp một người
mà cô rất quan tâm.

 

Ai?

 

Alicia.

 

Cô chưa bao giờ gặp mẹ mình?

 

Rồi sao?

 

Alicia!

 

Alicia, chạy đi!

 

Không, đừng đụng vào nó!

 

Alicia!

 

- Cô ấy đâu?
- Cô ấy đi đường đó.

 

Nhưng tôi không nói với anh...
Đi tìm cô ấy đi!

 

Tôi nói Don Francisco muốn cô ở đây.

 

Đưa cô ta về nhà! đưa về nhà!

 

Cho vào.

 

- Ông đã ra lệnh trục xuất đó?
- Đúng vậy.

 

Vậy ông sẽ đưa mấy cô gái này
đến Mỹ.

 

Chỉ đưa đứa con gái điếm tội nghiệm
của ông đi khỏi đây à?

 

Đây là điều tốt nhất cho mấy
người đó, điều tốt nhất.

 

Ông nói gì? nói lại đi.

 

Là một cuộc sống mới cho họ
Một một cuộc mới.

 

Một cuộc sống mới? để bán mình
như nô lệ ở Mỹ.

 

Tốt hơn cuộc sống ở nhà thổ
ở Tây Ban Nha này.

 

- Ông nói gì?
- Tỉnh đi, Francisco.

 

Người Tây Ban Nha không quan tâm
đến tư tưởng đâu.

 

Tây Ban Nha ngày nay là một nhà thổ lớn.

 

Điếm?

 

Ông gọi tôi là điếm à?

 

Ông cả gan gọi tôi là điếm?

 

Còn ông là gì? nhìn ông đi!

 

Nhìn ông là gì hôm nay hả.

 

Nhưng ông nhớ ông là gì
ngày hôm qua không?

 

Ai là điếm ở đây hả?

 

Đừng dạy đời tôi, Francisco.

 

Đừng dạy đời tôi
Ít nhất tôi đã cố làm gì đó.

 

- Và tin vào những gì tôi đã làm
- Khoan.

 

- Tôi là một tín đồ, Francisco.
- Khoan.

 

Tôi là một tín đồ... Còn ông?

 

Nhìn ông đi.

 

Ông là việc cho bất cứ ai
trả tiền cho mình.

 

Hôm qua là vua của Tây Ban Nha.

 

Hôm nay là Pháp
Ngày mai là gì?

 

Có lẽ là tên khốn Wellington!

 

- Không!
- Đúng đấy Francisco.

 

Ông chỉ tin vào tiền thôi.

 

Ông là một con điếm.

 

Chuyện gì?

 

Đưa vua vừa nhận tin.

 

Nước Anh đã băng qua biên giới
từ Bồ Đào Nha đến Tây Ban Nha.

 

Và đang tiến lên.

 

Theo nguồn tin đáng tin cậy,
họ không gặp sự kháng cự nào.

 

Và người Tây Ban Nha đang tham gia vào
cuộc công kích của họ trên tiền đồn của chúng ta.

 

Lệnh của đức vua thế nào?

 

Đức vua và gia đình đã rời khỏi Madrid
cách đây nửa giờ.

 

- Còn Madrid?
- Tin tức chưa đến thành phố.

 

lnés.

 

Tôi muốn con bé ngủ.

 

Cha con bé vẫn chưa thấy nó.

 

Tôi không muốn con bé khóc khi
con bé gặp ông ta.

 

Khoan!

 

Dừng lại!

 

Quay về Pháp đi!

 

Francoise?

 

Đạo hữu Lorenzo.

 

Tôi hy vọng ông hiểu ở đó
không có gì là riêng tư cả.

 

Trong phiền toà của chúng ta.

 

Tuy nhiên.

 

Ông trả thành.

 

Hiện thân của cuộc sống ma quỷ.

 

Ông đã công bố
Con người cao hơn cả Thiên Chúa.

 

Và thế giới của sách phúc âm
không là gì chỉ là những điều dối trá
và thuốc độc.

 

Ông phải không bao giờ.

 

Không bao giờ được phép
lặp lại tội lỗi của mình.

 

Do đó, nhà thờ tuyên ông có tội.

 

Và sự trừng phạt của ông
sẽ là cái chết.

 

Nhưng nếu ông ăn nắn cách công khai.

 

Sự khoan dung của chúa.

 

Sẽ tha thứ cho ông.

 

Con người của ông sẽ được sống
và cả tâm hồn ông nữa.

 

Nếu ông tham gia cùng chúng tôi lần nữa.

 

Trong vòng tay yêu thương
của đức chúa.

 

Lorenzo.

 

Con trai ta.

 

Con sẽ ăn năn chứ?

 

Không, tôi không chắc.

 

- Vinh danh đức chúa cha...
- Đức chúa sẽ tha thứ tội lỗi cho chúng ta.

 

Anh bị mù à
mở mắt ra.

 

Lorenzo!

 

Lorenzo!

 

Lorenzo! ở đằng này!

 

Cô nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra
với ông ta?

 

Ăn năn đi, ông sẽ được
hồng ân thiên chúa.

 

Ăn năn, ăn năn đi.

 

Hãy quay về với chúng tôi
Thiên chúa sẽ nhận ông trong vào tay ngài.

 

Mở mắt ra!

 

Ăn năn đi,
Chúa sẽ tha thứ cho ông.

 

Nếu ông ăn năn bây giờ, ăn năn đi...

 

Ôi chúa ơi.

 

Hay ông sẽ bị nguyền rủa cả đời.

 

Chúa sẽ tha thứ tội lỗi của ông
Ông mù sao, đạo hữu.

 

Ông vẫn còn thời gian cầu xin
hồng ân thiên chúa.

 

Chúa khoan dung.

 

lnés!

 

GOYA'S GHOSTS

 

HOLY OFFlCE OF THE lNQUlSlTlON

 

And these are actually for sale
in the bookshops?

 

And in the streets as well,
Father.

 

- And in Toledo?
- ln Toledo. ln Salamanca,

 

Sevilla.

 

And in the Port of Cádiz.

 

So these prints
are sent abroad?

 

These are sold in Rome.

 

Even as far as Mexico.

 

This is how the world sees us.

 

This,
this is how the world is seeing us.

 

What is the name of the artist?

 

Francisco Goya.

 

lsn't he the man you commissioned
to paint your portrait?

 

He is, Father.

 

Why did you choose him?

 

ln all humility, Father,

 

l chose him for the same reason
our King and the Queen

 

have appointed him
to be the Court painter.

 

They consider him the greatest
painter in Spain.

 

These prints are quite disturbing,
l must say.

 

Disturbing?

 

Yes, yes, of course they are.

 

But, Father, these prints

 

show us
the true face of our world.

 

Maybe your world,
Brother Lorenzo.

 

How can you call
these hideous images

 

the true face of our world?

 

There is but one world, Brother,

 

and it is neither yours, nor mine.
lt is the Lord's.

 

Have you lost your sight,
Brother?

 

Do you not see what demonic filth
and degradation

 

this Goya is selling?

 

He's an agent
of the darkest powers!

 

Granted that he's decorated
chapels.

 

He's painted angels, yes,

 

but when your mother raises her
eyes to pray to God

 

whom do you think she sees?

 

Whom do you think Goya
is using as models

 

for his angels?

 

Harlots!

 

Those are whores smiling down
at your mother from the ceiling!

 

l assert

 

before all of you

 

that Goya is a valuable
member of the Church.

 

How so?

 

Father, l have met women

 

who cannot recite
a single prayer.

 

lt's them...

 

We have to seek them out,

 

but what is our response?

 

Condemn this great
Spanish artist instead?

 

Or do you think,
by burning Goya's canvases

 

the evil this artist
has depicted

 

will go up in flames?

 

Why don't we look at ourselves?

 

What have we accomplished

 

in the last 50 years?

 

How many heretics
have we sent to the stake?

 

l will tell you exactly how many,
Father. Eight.

 

Eight burned at the stake.

 

Are you proposing we show

 

greater severity?

 

Yes, Father, yes.
We have to return to the old ways.

 

l'm talking about the God- fearing
ways of the past.

 

Are you prepared
to join this battle?

 

Never mind join,

 

grant me the wisdom to lead it,
Father.

 

Why doesn't that painting
have a face?

 

Because he's a ghost.

 

No, he is not!

 

Have you ever seen a ghost?

 

No.

 

But l have seen a witch.

 

- Oh, did you?
- Yes, but she had a face.

 

What did she look like?

 

She was all bent and creepy,

 

and she stank... Phew!

 

That's interesting.
Because the witch that l know

 

she's young, very lovely,

 

and she smells of jasmine.

 

- She does?
- She does.

 

And l'm working on her portrait
right now.

 

l'm no witch!

 

How do you know?

 

Am l allowed to say something?

 

- Please.
- l know that face.

 

She would not be
one of your angels

 

in the Florida chapel, would she?

 

Yes, she is.
You're dangerously perceptive.

 

This is probably a very naive

 

but l am a man of the cloth.

 

Do you...?

 

Do you painters not become very
intimate with your models?

 

lt must be very...

 

tempting...

 

when you spend hours
and hours alone with,

 

not only beautiful,

 

but young girl.

 

Would you like me to include
your hands in the portrait?

 

- l'll leave that up to you.
- No, it's up to you to decide.

 

Hands are not easy to paint

 

and not everybody will spend
the extra money.

 

Well, what is the difference?

 

One hand, two thousand reales.
Two hands, three thousand.

 

Why did you agree to paint
my portrait?

 

Why not?

 

You have the reputation of mocking
the men of cloth in your work.

 

And harshly, l must say.

 

Do l?

 

Are you aware of how many powerful
enemies you have, Goya?

 

Fortunately, l also have
a few very powerful friends.

 

How have you been, dear Goya?

 

- As always, Your Majesty
- So don't complain.

 

l endeavor not to, Your Majesty.

 

ls this the wild steed

 

that l am to conquer today?

 

Oh, dear!

 

So how do you want me to ride?

 

How do you want history to perceive
you, madam?

 

The way l am,

 

young and beautiful.

 

Which one do you wish for supper,
my dear?

 

Maybe...

 

the vulture.

 

May l stay

 

and watch you work for a while?

 

Why, if l may have any say
in the matter, Your Majesty,

 

l'd prefer no- one see the work
before it's finished.

 

Am l intruding?

 

Yes,

 

you are, my dear.

 

Oh, l see.

 

As you wish,

 

as you will,

 

whatever is your pleasure.

 

How long do l have to sit up here?

 

For as long as l may need you there,
Your Majesty.

 

See what l am carrying?

 

l must be a pious man, right?

 

But look at what
is really inside this.

 

Voltaire!

 

Voltaire!

 

The Dark Prince
of the darkest principles!

 

Devious. Devious.

 

Be vigilant, use your ears.

 

People talk.

 

You might hear somebody
claiming that matter

 

consists of very small elements,
called atoms.

 

Get his name.

 

He's a heretic

 

spreading these diabolical ideas

 

to poison the souls
of God- fearing people.

 

lf you hear somebody talking
about 'The Temple',

 

instead of 'The Church',

 

he is either a Judaiser,
or, even worse, a Protestant.

 

Get his name.

 

lf you are in a public place
and see a man

 

hiding his penis with his hand
while urinating

 

the man is probably circumcised.

 

And he's a Judaiser!

 

l am giving you
just a few examples

 

of what to look for,
whom to identify.

 

Bring their names to the attention
of Holy Office.

 

Your eyes, your ears,
your brain.

 

They are the servants of God.

 

Come on, lnés.
Taste it, it's good.

 

Come on.

 

- Hey, where are you going?
- Oh, she's going to the dwarf.

 

What did you do?

 

- lnés, wipe your mouth.
- No.

 

You have received a summons
from the Holy Office.

 

Do you have any idea
what it might be about?

 

No.

 

Where did you go with your brothers
last night?

 

The Tavern.

 

Think!

 

Did you say something sacrilegious?

 

No.

 

Was there an incident
they could hold against her?

 

She kissed the feet of a dwarf.

 

- You did?
- She did.

 

- Everyone did!
- You know, they can summon her

 

just to testify
against someone else?

 

Someone else?

 

ls there someone you know
they might be interested in?

 

l don't know.

 

No!

 

Do not worry, my child.

 

My child.

 

ln the name of the Father, and
of the Son, and of the Holy Spirit.

 

Amen.

 

Sit down, please.

 

Are you lnés Bilbatua,

 

begat by one
Tomás Pio Bilbatua

 

and his wife María lsabel?

 

- Yes, l am.
- We have only a few questions

 

and we expect you
to answer truthfully.

 

l will.

 

ls it true that on Wednesday,
the 16th of this month

 

you dined at the inn
of Dona Julia?

 

Yes, it is.

 

What were you served that evening?

 

- For dinner?
- Oh, yes.

 

You actually want to know
what we ate?

 

For dinner.

 

l had chicken.

 

Onions,

 

chickpeas.

 

Chickpeas.

 

And?

 

Potatoes.

 

Green peppers.

 

Were you served pork?

 

Yes, but l didn't have any.

 

- Why not?
- l don't like the taste.

 

Are you prepared to swear
on the Holy Cross

 

that you're telling the truth?

 

About the pork?

 

Are you?

 

l swear on Jesus's sacred wounds,
l'm telling you the truth.

 

And l suppose
that you would not object

 

if we gave you an opportunity
to prove it?

 

No, l would be grateful.

 

How would you like me to prove it?

 

Did you tell us the truth?

 

Yes! Yes, l did!

 

We have reason
to suspect otherwise.

 

Why?

 

We suspect the reason you avoid pork
is because you are secret Judaiser.

 

What?

 

- Are you?
- What is that?

 

You practice Jewish rituals.

 

No, l do not!

 

You have something to confess.
Do it now.

 

But l...
What do you want me to confess?

 

The truth.

 

But l did!

 

Tell me what the truth is!

 

Tell me what the truth is!

 

Hey, Tomás, how wonderful
to see you, my friend.

 

- How are you, Francisco?
- Come in, come in.

 

- Can l offer you anything?
- No, nothing, thank you.

 

Are we alone?

 

Yes.

 

l need to speak with this man,
Francisco.

 

Why?

 

My daughter lnés has been summoned
by the Holy Office.

 

- lnés?
- Yes.

 

That's preposterous.

 

She went in this morning
and she hasn't come out yet.

 

And we haven't heard
a word, either.

 

Do you know why they
wanted to talk to her?

 

No. That's why l would like
to speak with this man.

 

Francisco, l'm very sorry
to have to ask you this,

 

but is there any way
you can arrange it?

 

But l'm in no position to curry
favors from the lnquisition...

 

No, no favors.
l'm simply trying to learn

 

if there is anything at all
l can do to help my daughter.

 

l wish l...

 

No! l cannot talk
to the Holy Office

 

about any matter

 

that does not pertain directly
to me.

 

l'm sorry.

 

l beg you, Francisco.

 

Father Lorenzo.

 

Come in.

 

This way.

 

lf l were to meet this man
on the street,

 

l would never recognize myself
in him.

 

One has such a different idea
of oneself.

 

You think you might like him?

 

l know l like the painting of him.

 

Yes, yes...

 

l'm very pleased
with it, Francisco.

 

- Shall l choose a frame for it?
- Yes, please, do.

 

- And there's no need to send money.
- What do you mean?

 

- Somebody's paying for it.
- Who's paying for it?

 

His name is Tomás Bilbatua.

 

He's a very rich merchant.

 

He also intends to underwrite

 

the reconstruction of the Convent
of Saint Tomás.

 

He's also asked me to paint
frescos throughout the Convent,

 

which is a very welcome
commission, l must admit.

 

- What is his name?
- Bilbatua.

 

What does Senor Bilbatua want
from me?

 

He's the father of...

 

You recall seeing her face on the
ceiling in the Florida chapel?

 

Yes?

 

She's been arrested
by the Holy Office.

 

l know him quite well.
He's a very honorable man.

 

Don't be afraid.

 

- lnés Bilbatua?
- Yes.

 

l am hereto see if l can...

 

possibly be of some assistance.

 

May l go home now?

 

l don't have the power
to decide that, lnés.

 

l wanna go home.

 

Do not fear, my child.

 

l can deliver a message
to your family...

 

Do you want me to?

 

Please.

 

Will you tell them
that l love them?

 

l love them so much.

 

And please,

 

tell them that always,

 

when l shut my eyes

 

and l pray to God

 

l beseech Him
to let me see my mother

 

and my father

 

and my brothers,

 

when l open my eyes...

 

- Do you want me to pray with you?
- Yes, please.

 

Glory to God on high.

 

And on earth peace
to men of good will.

 

We praise You, we bless You,
we adore You, we glorify You.

 

We give You thanks
for Your great Glory.

 

O Lord God, heavenly King,
God the Father Almighty.

 

O Lord Jesus Christ,
the only- begotten Son.

 

O Lord Jesus Christ, Lord God,
Lamb of God...

 

Very good, lnés.

 

l'll take care of you.

 

lt's all right, it's all right.

 

- Hello! Welcome.
- Tomás!

 

- Gracias, Padre.
- Thank you, Jose.

 

- How are you, Francisco?
- l'm very well, thank you.

 

Father Lorenzo.

 

lt's a great honor for me to welcome
you in my house, Father Lorenzo.

 

This way, please.
These are my sons.

 

Ángel... and Álvaro.

 

Hello, Ángel.

 

And this is my dear wife...

 

María lsabel.

 

Father Lorenzo,

 

welcome to our house.

 

- Thank you.
- Please.

 

Francisco, thank you.

 

The time has come for me
to repay

 

the Lord
for all his kindness

 

by restoring the Convent
of Saint Tomás.

 

You know,
Tomás being my own name,

 

l'm very sorry that my daughter
cannot dine with us tonight.

 

A most...

 

a most marvelous work indeed,
Goya.

 

Thank you.

 

As l was saying,

 

the time has come for me to repay
the Lord for all His kindness

 

by restoring the Convent
of Saint Tomás.

 

Bless us, o Lord,

 

and your gifts,

 

which from your bounty we are about
to receive through Christ our Lord.

 

Amen.

 

To the successful restoration
of the Convent of Saint Tomás.

 

This wine is excellent.

 

lt was aged on a ship that has gone
twice around the world.

 

lt takes constant motion

 

to bring out the flavor
in this particular wine.

 

l didn't know that.

 

And these are anchovies
from Santoña.

 

l presume that you're anxious
to have some news of your daughter.

 

Oh, yes,

 

extremely so.

 

She has never ever been away.
Did you see her?

 

Yes, l did.

 

How is she?

 

She's in fine spirits

 

and sends her love
to all of you.

 

When can we expect her home?

 

l couldn't say.
She must first stand trial.

 

Stand trial?

 

Why?

 

For what she has confessed.

 

What did she confess?

 

That she had secretly practiced

 

the Jewish rituals
of her forbears.

 

But that's impossible.

 

We are an old Christian family.

 

Correct me if l'm wrong

 

but the Brothers in charge
of the archives...

 

informed me that your
grandmother's great- grandfather

 

converted from Judaism to
Christianity when he came to Spain

 

from Amsterdam in 1624.

 

ls that true?

 

Yes.

 

But l am the only person
in the family who knows that.

 

Then why has your daughter
confessed to it?

 

lnés couldn't possibly confess to
something she has no knowledge of.

 

Excuse me,

 

was my sister put
to 'The Question'?

 

Yes, she was.

 

My daughter was tortured?

 

She was put to 'The Question'.

 

l thought that kind
of 'investigation'

 

had been abandoned years ago.

 

Yes, it was,

 

but now
in these troubled times,

 

in its quest for the truth,
the Church is bringing it back.

 

So...

 

you maintain that a confession
obtained by the means of

 

as you call it 'The Question'
is valid proof of anything?

 

This is not an opinion
of one simple monk, sir.

 

lt is a tenet of Church
teaching that a confession

 

attained by 'The Question'
constitutes ultimate proof.

 

l'm sorry, Lorenzo,

 

but how can this sort
of confession be an ultimate proof?

 

lf l were tortured, l'd confess
to anything.

 

l'd confess
l was the Turkish sultan.

 

No, you wouldn't.

 

l would confess to anything
to avoid pain.

 

No, you wouldn't.

 

You're a God- fearing man, Goya,
aren't you?

 

Of course l am.

 

So, your fear of God would prevent
you from making a false confession.

 

But what ifthe pain obscured
my senses?

 

What if my fear of pain
became bigger

 

than my fear of God?

 

lf you are innocent of the charge,
God will give you the strength

 

to withstand the pain.

 

- Are you sure of that?
- Yes.

 

Forgive me, Father Lorenzo,

 

but have you ever been
put to the...

 

to 'The Question' yourself?

 

- Have l ever been?
- Yes.

 

Have you ever been subjected
to 'The Question'?

 

Of course not.

 

Do you think that if you were

 

and they asked you to confess

 

something grotesquely absurd,

 

say...

 

say you were told to confess that
you are really a monke...

 

are you sure that God

 

would grant you the fortitude
to deny it?

 

Or would you rather confess
to being a monkey

 

to avoid the pain?

 

l know l would.

 

l know you would.
So would l.

 

Would you?

 

What is this? Are you playing some
sort of silly game with your guest?

 

Nobody would ever ask Father Lorenzo
to confess something so absurd.

 

l would.

 

- ls he serious?
- Oh, l'm sure he's not.

 

Álvaro, go get your father.

 

Sometimes l don't understand
his humor.

 

Nobody does.

 

Because my father doesn't have
a sense of humor.

 

Oh, yes, he does.

 

- More wine?
- No, thank you.

 

Francisco?

 

l, Lorenzo Casamares,

 

hereby confess that, contrary
to my human appearance,

 

am, in fact,

 

the bastard son of a chimpanzee
and an orangutan

 

and l have schemed
to join the Church in order

 

to do harm to the Holy Office.

 

Sign it.

 

This is a joke, Tomás, right?

 

Sign it.

 

Ángel, block the door.

 

Francisco, escort me out
of this house.

 

Stop Senor Goya.

 

- Are you crazy?
- Francisco, please stay out of this.

 

- Let us go.
- You can go.

 

What do you mean l can go?
And Father Lorenzo?

 

Did he let my daughter go?

 

Did you let my innocent daughter
go?

 

Did he?

 

Keep him here.
Let Senor Goya go.

 

Release him!

 

Escort Señor Goya out.

 

Tomás!

 

Take your hands off me!
This is outrageous.

 

Are you ready to sign
the confession?

 

María lsabel.

 

Bring him here.

 

Sign it.

 

Tie his hands.

 

Will you sign?

 

All right.

 

Let's find out if God will give
you the strength

 

to resist 'The Question'.

 

Lift him up.

 

l will burn this paper

 

the moment
my daughter returns home.

 

But l won't wait forever.

 

You must understand that.

 

All right, you are free to go now.

 

Father Lorenzo?

 

You're forgetting something.

 

This might be of great help
to both of us.

 

This is a very generous
contribution, indeed.

 

We are grateful for your efforts,

 

Brother Lorenzo.

 

There is a request, Father.

 

There usually is.

 

Let us hear the particulars.

 

The merchant

 

would like
to have his daughter back.

 

- ls she with us?
- Yes, Father. Yes.

 

- What is her status?
- A Judaiser.

 

How did you respond
to this request?

 

l promised
to plead for her release.

 

- On what grounds?
- l took into consideration...

 

the size of the endowment as well
as the fact

 

that she is very young.

 

Did she confess?

 

Yes, Father.

 

She was put to 'The Question'.

 

We shall accept
this magnanimous gift

 

with humble gratitude.

 

We shall also carve the name
of the donor

 

in the Convent in stone
to commemorate

 

his generosity forever.

 

As for the daughter,

 

l will pray to the Lord He may
bestow His mercy on her.

 

Of course, releasing her would
contradict

 

the basic principles
of our faith,

 

because it would suggest
that the Church

 

doubts the power
of 'The Question'.

 

We are concluded.

 

- Did you see my parents?
Yes, l did, l did.

 

They are doing everything
they can to get you out.

 

And?

 

And...

 

they love you very much, lnés.

 

Shall we pray together, lnés?

 

l can't believe it.

 

l am, in fact,
the bastard son

 

of a chimpanzee
and an orangutan...

 

Can you believe this idiot?

 

He's crazy.

 

Your Majesty,

 

l am a desperate father

 

and this was done only to prove
that, if put to 'The Question'

 

even the most innocent man
of cloth

 

will confess to the most
preposterous absurdities.

 

Yes.

 

We beg you, Your Majesty,
please use your authority

 

to restore our daughter to us.

 

Yes,
l will see what l can do for her.

 

l had a good look at the signature.

 

- There can be no mistake?
- lt is Lorenzo's.

 

Where is Brother Lorenzo?

 

All the brothers are looking
for him, Father).

 

- Yes?
- Francisco Goya y Lucientes?

 

At your service.

 

We have been told
that you are painting

 

a portrait
of Lorenzo Casamares.

 

Yes, please come in.

 

lt's already finished.
This way.

 

l hope Father Lorenzo

 

is pleased with the frame
we've chosen for it.

 

Lorenzo Casamares
disgraced himself

 

and he is now a fugitive.

 

A fugitive?

 

l see.

 

We're here to confiscate
the portrait.

 

Yes, of course.

 

lf he were to contact you,

 

we would like
to be notified immediately.

 

Well, certainly.

 

Oh, incidentally,

 

l have not yet been paid
for the painting.

 

lf we find him,
we'll remind him.

 

As the image of the man

 

vanishes into thin air...

 

may his name forever vanish

 

from all memory.

 

Whosoever pronounces his name

 

may he burn in the fires

 

of eternal damnation.

 

She will like this frame.
You've done beautiful work.

 

l've never been this close
to our Queen.

 

But... is she really that ugly?

 

What's your point?
lt's a beautiful painting.

 

Yes, but that does not make
a Queen beautiful.

 

Don Francisco,

 

Her Majesty wishes for you
to go to His Majesty's chamber.

 

Please, sit.

 

Sit, please.

 

Please, sit

 

How did you like it?

 

Very much, Your Majesty.
Very much.

 

- Are you telling me the truth?
- l am, l am. l was very...

 

moved, Your Majesty.

 

Not now.

 

Do you know
who composed that piece?

 

No, not really, sire.

 

Mozart, maybe? No.

 

Händel?

 

- l did.
- Really?

 

Congratulations, Your Majesty.

 

Excellent and beautifully
performed. performed.

 

- So much for art.
- Now, sire,

 

l wonder if l could have
your opinion on my...

 

All right, come in.

 

Your Majesty...
l have come from Paris.

 

The French rabble

 

has decapitated the King
of France.

 

The King of France?

 

Yes, Your Majesty.
King Louis.

 

He was guillotined
in a public execution

 

six days ago.

 

My cousin Louis?

 

Yes, sire.

 

15 YEARS LATER

 

Our soldiers must comprehend
the noble purpose of their mission.

 

They carry a personal message
from me, Napoleon Bonaparte,

 

that l will not stand by
and watch our Spanish neighbors

 

continue to suffer the tyranny

 

of corrupt and decadent kings,

 

repressive clergy
and foreign imposters.

 

Yes, the King of Spain
is not even Spanish.

 

He is French.
And the Queen of Spain...

 

She is ltalian!

 

No wonder the Spanish people
hate the Royal Family

 

as much as they hate
the lnquisition.

 

You have never fought

 

an easier campaign, soldiers!

 

The common folk will greet you
with flowers and kisses

 

on the streets of Madrid!

 

The Spaniard cannot wait
to break his chains

 

and become a free man.

 

Long live Napoleon.

 

l can see these explosions
but l can't hear them.

 

l'm deaf.

 

l am completely deaf now,
but every morning

 

l thank the Lord that
He hasn't taken my sight away

 

that l've been able to witness

 

and record
what has been happening here.

 

These are French soldiers.

 

The Mamelukes.

 

Special cavalry recruited
from Egypt by Napoleon

 

to help liberate Spain.

 

To bring us the noble ideas
of the French Revolution.

 

Liberty,

 

equality,

 

brotherhood.

 

Then to defend the ideas
of the Revolution

 

Napoleon, this scourge of royalty,

 

made his own brother,
Joseph, the King of Spain.

 

But to my fellow Spaniard,

 

Napoleon's armies are nothing
but foreign invaders,

 

occupiers.

 

Who is in command
of this place?

 

God

 

is in command of this

 

and every other place
on this earth, my son.

 

- ln the name of Emperor Napoleon...
- Continue.

 

...and by the letter
of the Rights...

 

Brother? Brother?

 

Brothers, give him air,
let him breathe here.

 

ln the name of Emperor Napoleon
and by the letter

 

of the Declaration of the Rights
of Man and of the Citizen,

 

we hereby proclaim
the Spanish lnquisition abolished.

 

All of its properties confiscated

 

and all of its prisoners
will be freed forthwith.

 

Now, go away.

 

l'm deaf.

 

l'm deaf!

 

Sit down. Sit down.

 

You have to write,
write everything down.

 

Write what happened,
l can't hear.

 

Are you hungry?

 

Are you hungry?

 

l confessed,

 

and they said l would be tried,

 

but there was never a trial.

 

My father is dead now.

 

My whole family is dead.

 

The only thing l can think
about is my child.

 

You had a child?

 

ln prison?

 

My daughter, my little girl.

 

l need to see her.

 

l need to take care of her.

 

Can you help me find her?
Please?

 

lnés, look at me.

 

Swear to God Almighty
you're telling the truth.

 

l need to talk to somebody
from the Holy Office.

 

But the Holy Office is long gone.

 

- But they're not all dead, are they?
- They might as well be.

 

They're either all in prison
or on the run.

 

- Who's running the prison?
- The French.

 

And Napoleon has sent

 

a special prosecutor along
with his army.

 

Will he receive me?
Where would l find him?

 

Stay here. Watch her.

 

Felipe!

 

Silence!

 

Silence!

 

Quiet!

 

l am here

 

to serve the ideas of the
great French Revolution!

 

They opened my eyes,

 

as they are opening the eyes
of the blind all over the world,

 

because they are irresistible.

 

They are logical, they are just.

 

Universal.

 

All men, all men are born free.

 

All possess the same rights,
and those...

 

...those who refuse
to see the light of liberty

 

shall receive no mercy.

 

There will be...

 

there will be no liberty
for the enemies of liberty!

 

Father Gregorio...

 

do not take this personally
However...

 

However you are

 

the very incarnation

 

of blind fanaticism and nepotism.

 

You are the tool by the means
of which few

 

have kept the many in chains.

 

You exemplify the very worst aspect
of Spain

 

and so you will be judged
for your deeds.

 

By... By the unanimous decision
of the judges...

 

and by the power vested in them
by the Declaration

 

of the Rights of Man
and of the Citizen,

 

this court

 

sentences you...

 

to death.

 

Do you remember
that rich merchant

 

that made you confess that you...

 

Yes.

 

- You remember.
- Sí. What was his name?

 

Tomás Bilbatua.

 

Yes, of course. How is he?

 

Oh, he's dead.

 

- l'm sorry to hear that.
- No, it's his daughter.

 

She needs help.

 

Of course. She can come
to see me any time she wants.

 

Well, she's here.
She's in my carriage outside.

 

Bring her in.

 

l owe everything...

 

- l owe everything to...
- No, you don't have to shout.

 

You can just speak slowly

 

and articulate
and l can read your lips.

 

l owe everything to that man.

 

Because of him l had
to run to France.

 

And there suddenly,

 

saw in one bright flash

 

how terribly wrong l had been
all my life.

 

Reading...

 

Reading Voltaire, Rousseau...

 

Meeting Danton. Look,

 

l was baptized again.

 

l shed blood
for the Revolution.

 

- A nasty wound.
- And l even got married there.

 

Yes, Henrietta, my wife.

 

l love her...
And l have three children.

 

Yes, l who took the vows
of celibacy.

 

So you will have to paint
my portrait

 

with the whole family.

 

That's...

 

That's ten hands to paint.

 

Ten.
And l can afford them all now.

 

Come in.

 

lnés.

 

- This is Lorenzo...
- Casamares.

 

Lorenzo Casamares.

 

What can l do for you, miss?

 

Don't, no, no, please, stop this,
stop.

 

Stop, please.

 

Sit down.

 

Sit.

 

Just tell me

 

what do you need?
What can l do for you?

 

What happened to our child?

 

- l beg your pardon?
- ls she...?

 

ls she with you?

 

How long did they keep you
in that prison?

 

l don't know.

 

And...

 

you think you had a child
in there?

 

A little girl.

 

- Our daughter
- Our daughter?

 

Why do you believe that l am
the father of your little girl?

 

Because you're

 

the only man l've ever known.

 

Please, sit down,
sit down, please.

 

What happened to the child?

 

l don't know.

 

They took her from me

 

before...

 

she even tasted my milk.

 

lnés, my dear, come here.

 

Come, come.

 

Now,

 

you will go
with this nice young man

 

and he will take you
to your daughter.

 

All right?

 

You just go with him.

 

Go on.
Everything will be fine.

 

l feel...

 

such pity for these poor souls.

 

How barbaric we were...

 

Where are you sending her?

 

She has obviously taken leave
of her senses in jail.

 

However, l will not fail her.
l promise you.

 

- Will she be all right?
- She will be well provided for.

 

You think she invented the story
about her child?

 

l'm afraid so.
l'm sure she did.

 

Tell me...

 

if a prisoner gave birth

 

in the dungeons
of the Holy Office,

 

what would have happened
to the child?

 

Might it concern

 

your child?

 

Please,

 

respond to my question.

 

lf l do,

 

will you spare whatever remains
of my life?

 

Will you kindly let me die
in peace?

 

Yes.

 

Can l trust a... a monkey?

 

Yes.

 

There are no girls here born in '93
and brought from Madrid?

 

Are there?

 

There was one who would answer
that description.

 

1793, Madrid,

 

sent here
by the Holy Office.

 

Which one is she?

 

She's not here.

 

She ran away from us
when she was only 11.

 

Where is she now?

 

Only God can answer
that question.

 

She was a little tiger.

 

ls it known
who her parents were?

 

Not really.

 

Did they mention their names?

 

Oh, no. They never do.

 

- Did you baptize her?
- Oh, immediately.

 

What was her baptismal name?

 

Alicia.

 

Alicia.

 

Alicia.

 

Come on.

 

Come on.

 

- Who was that girl there?
- Her name is Alicia. She's sweet...

 

- What's her name?
- Alicia.

 

Write it down.

 

Alicia.

 

All right. Alicia.

 

- Will she be back?
- Oh, no, no, not today. Tomorrow.

 

- What?
- You can have her tomorrow.

 

My God, what is this?

 

This is by the Flemish painter
Hieronymous Bosch...

 

El Bosco, sire.

 

lt's called
'The Garden of Earthly Delights'.

 

- Do you like this?
- Well,

 

it is very bizarre, you are right,
but of course it's Flemish.

 

And it is very well painted.

 

This is neither my kind of a garden
nor my kind of delights.

 

l would never send this
to Napoleon.

 

This is not my brother's taste...
No!

 

You can keep this thing right
here in Madrid.

 

Ah, now this looks promising.

 

This is Carlos the Fourth.

 

l met him... and his wife.

 

Although l don't recall her being
that ugly.

 

How did she manage
to have so many lovers?

 

She was the Queen, sire.

 

This... is a masterpiece.

 

- lndeed it is, sire.
- My brother would appreciate this.

 

And he can just do that?

 

Take paintings from the Royal gallery
and pack them off to Paris?

 

We have to express our gratitude
for what Napoleon did for freedom

 

in Spain somehow darling. Yes?

 

Senor Francisco de Goya
is here to see you, sir.

 

- Bring him in.
- Wait!

 

Show Senor Goya to my study
and kindly ask him to wait.

 

Thank you.

 

l'm sorry, Francisco.

 

At lunch l'm a family man.

 

- May l offer you something to drink?
- No, thank you, no.

 

l just want to get in touch
with lnés Bilbatua.

 

Why?

 

Well, she was telling the truth.

 

She does have a daughter.

 

How do you know?

 

- l saw her.
- You saw her?

 

Yes.

 

Did you talk to her?

 

No, no, l just saw her.

 

How do you know that the girl
you saw is lnés's daughter?

 

She looked exactly
like her mother did

 

when l painted her 16 years ago.

 

- She was, it was a perfect replica.
- Where did you see her?

 

ln the Pardo Gardens.

 

- ln the Gardens?
- Yes.

 

She is a...?

 

Yes, she is.

 

Do you know her name?

 

- Alicia.
- Alicia.

 

Do you think you could bring lnés
to my house?

 

l want the mother
to meet her daughter.

 

Of course.

 

Come on.

 

- ls your name Alicia?
- Yes.

 

Where were you born, Alicia?

 

ln an orphanage.

 

Do you know
who your parents were?

 

My mother was a heretic.

 

So, where do you wanna do it?

 

Right here?

 

Nowhere.
l just want to talk to you.

 

You're not the police, are you?

 

l would like to make you
a proposition.

 

- All right.
- Leave Spain.

 

- Leave Spain?
- Yes.

 

- And go where?
- America.

 

With you?

 

No, but...

 

if you leave Spain,

 

l will provide you with enough money
that you will never want for...

 

No, no, please let me out of the...

 

- Now, please, stop this...!
- Wait, calm down. Let me speak.

 

l'm not gonna end up
in some brothel or harem?

 

Let me speak.

 

- Let go of me, or l'll scream.
- Wait, stay here.

 

Wait... Quiet, quiet.

 

Quiet, quiet. Let me speak.
Quiet! Wait!

 

Alicia, come back!

 

Even if this Alicia actually
were lnés's daughter,

 

which l doubt, which l doubt...

 

lf she were,

 

l would never want to bring
those two together.

 

Why not?

 

For me,
the idea of telling a mother:

 

l found your daughter
and she's a whore

 

is unthinkable and cruel.

 

l could never bring myself
to do it.

 

But they're the same flesh
and blood.

 

Plus, Francisco,

 

lnés is not in control
of her senses.

 

- Where is she?
- She's in very good hands.

 

Where?
l need to talk to her.

 

Why is she so important to you?

 

You are completely obsessed
with her.

 

You yourself noticed her.

 

That face is...
engraved on my mind.

 

She's the angel descending
from heaven in 'La Florida'.

 

l see her in taverns, l see her
in the streets, in my dreams.

 

l saw her face when l thought
l was dying in Cádiz.

 

And l didn't do anything for her
when she needed it.

 

l'm not going
to abandon her again!

 

Can you understand that?

 

Where is she?

 

Francisco,

 

that poor woman
has lost her mind.

 

l said where is she?

 

- l don't care who you are.
- l'm painter to the King!

 

To which King? Do you know how
many kings l have in here?

 

l even have two Napoleons.
And one of them is an Arab.

 

The other one is seven foot,
two inches tall.

 

- ls he deaf?
- Yeah.

 

Painter to the King.
He could be blind.

 

So, who is this woman anyway?

 

lnés Bilbatua.

 

How much is she worth to you?

 

- How much is she worth to you?
- One thousand reales.

 

1,000? 100!

 

100!

 

You must be crazy! And take it
as a professional opinion!

 

There are revolutions everywhere,
the world is going to hell.

 

The British have landed
in Portugal

 

and l am responsible
for this hospital.

 

And you have the audacity
to offer me 100?

 

500. 500.

 

- 200.
- All right.

 

ls there anybody else here
that he wants?

 

lnés.

 

Oh, no... Not again.

 

You cannot carry a baby
all your life. No woman can.

 

No, María, no!

 

- Stop it!
- lnés!

 

Hold her.

 

Get her! Stop it!

 

Stop it. Let her go!

 

- lnés, calm down.
- lnés!

 

lnés!

 

Don't you remember me?

 

You can go home now.

 

l found your daughter, lnés.

 

See,

 

you have to go.
He has found your daughter.

 

- My daughter?
- Yes.

 

My baby?

 

Halt!

 

What's happening here?
Why can't we go through?

 

You can't go there.

 

lnés, wait in the carriage.

 

You keep an eye on her.

 

Miss Alicia?

 

Yes.

 

l'm Francisco Goya.

 

l'm painter to the King.

 

ls that your child?

 

No.

 

l want you to come
with me and meet somebody.

 

Another man?

 

No.

 

l understand.

 

No, l'm not talking about...

 

l want you to meet somebody
to whom you are very important.

 

Who?

 

Alicia,

 

you've never met your mother,
have you?

 

And?

 

Alicia!

 

Alicia, run!

 

No, don't touch her!

 

Alicia!

 

- Where is she?
- She went that way.

 

But didn't l tell you...!
Go find her!

 

l said Don Francisco wants you
to stay here.

 

Bring her home! Bring her home!

 

Bring him in.

 

- Did you decree that deportation?
- Yes.

 

So you're sending all these girls
to America

 

just to get your poor harlot
daughter out of the way?

 

This is the best thing for those
women, it's the best thing.

 

What are you saying?
Say it again.

 

lt is a new life for them.
lt is a new life.

 

A new life? To be sold
as slaves in America?

 

lt is better than living
in this whorehouse called Spain.

 

- What are you saying?
- Wake up, Francisco.

 

The Spanish people couldn't care
less about ideals.

 

Spain today
is one big whorehouse.

 

Whore?

 

Are you calling me a whore?

 

You have the audacity
to call me a whore?

 

And what are you? Look at you!

 

Look what you are today.

 

But do you remember
what you were yesterday?

 

Who's the whore here?

 

Don't lecture me, Francisco.

 

Do not lecture me.
At least l tried to do something

 

- and believed in what l was doing.
- Wait.

 

- l am a believer, Francisco.
- Wait.

 

l am a believer...! But you?

 

Look at you.

 

You work for anyone
who pays.

 

Yesterday the King of Spain.

 

Today the French.
Tomorrow?

 

Probably that bastard Wellington!

 

- No!
- Yes, Francisco.

 

You only believe in money.

 

You are the whore.

 

What is it?

 

The King has just received news

 

that the British have crossed
the border from Portugal to Spain

 

and are advancing.

 

According to a reliable source,
they are not meeting any resistance

 

and the Spanish are joining them
in their assault on our outposts.

 

What are the King's orders?

 

The King and his family left
for Madrid half an hour ago.

 

- And Madrid?
- News hasn't reached the city yet.

 

lnés.

 

l want her to sleep.

 

Her father has not seen her yet.

 

Oh, l don't want her to be crying
when she sees him.

 

Wait!

 

Halt!

 

Back to France, you cowards!

 

Françoise?

 

Brother Lorenzo,

 

l hope you will understand there
is nothing personal

 

in our judgment.

 

However,

 

you became

 

the living embodiment
of diabolical ideas.

 

You proclaimed that Man
is higher than God

 

and that the words of the Gospels
are nothing but lies and poison.

 

You must never

 

never be allowed
to repeat your crimes.

 

Therefore,
the Church declares you guilty,

 

and your punishment
will be death.

 

But if you repent publicly,

 

the merciful hand
of the Church

 

will spare your life.

 

Your body will be saved,
and even your soul,

 

if you join us again

 

in the ever- loving arms
of God.

 

Lorenzo,

 

my son,

 

will you repent?

 

No, l'm sure.

 

- ln the name of the Father...
- God will forgive your sins.

 

You have lost your sight, Brother.
Open your eyes.

 

Lorenzo!

 

Lorenzo!

 

Lorenzo! Over here!

 

Well, what do you think's going
to happen to him now?

 

Brother, repent. You still have
time to plead for God's mercy.

 

Repent. Repent.

 

Come back to us, and God
will receive you into His arms.

 

Open your eyes!

 

Repent.
God will forgive your sins

 

if you repent now! Repent...

 

Oh God.

 

Or you'll be damned
for all eternity.

 

God will forgive your sins.
You have lost your sight, Brother.

 

You still have time to plead
for God's mercy.

 

For God is all merciful.

 

lnés!